Верстка перевода и ее особенности

Верстка является неотъемлемой составляющей любого письменного перевода. Этот процесс предполагает форматирование текста в соответствии с требованиями, указанными в техническом задании. Обычно в документ вставляют графическую информацию (изображения, схемы, диаграммы, графики и т.д).

В Киеве расположено большое количество переводческих бюро, а убедиться в этом можно, набрав в поисковике Google запрос "бюро переводов Киев". Любое профессиональное бюро переводов предоставляет услугу верстки. Как правило, клиент может ее заказать за дополнительную плату. Это финальный этап работ над переводом текста любой тематики. Например, экономического, технического, юридического или медицинского документа. Также клиенты могут обратиться с готовым переводом, чтобы воспользоваться исключительно услугами верстки. В некоторых случаях сотрудники выполняют предпечатную подготовку макета если того требует ситуация.

 

Верстка документа осуществляется в соответствии с требованиями клиента. Как показывает практика, обычно требуется оформить текст по аналогии с оригинальным документом. Чтобы обеспечить полное визуальное сходство. Для заказчика имеет значение сохранение всех исходных параметров исходного документа. Например, размер и цвет шрифта, расположение графических объектов и подписей к ним, соблюдение всех необходимых пропорций.

 

Для компьютерной верстки дизайнеры используют стандартный набор приложений. Обычно это такие программы как Adobe InDesign, Adobe Photoshop, PageMaker, QuarkXpress, Corel Draw и т.д. Использование перечисленного инструментария позволяет качественно выполнить любые виды работ. Например, ретушь картинок, сканирование, распознавание текста, печать (при необходимости).

 

Полезная информация для клиентов